Аератор для саду
Аератор газону LA-26
Індекс гарячого продажу
Максимальна глибина буріння серцевини: 3,54 дюйма/90 мм
Ширина свердління: 16,14 дюйма/410 мм
Двигун: можна налаштовувати
Об’єм: можливість налаштування
Об’єм паливного бака (літри): 3,1
Тип приводу: ремінчастий привід
Функції, які можна налаштувати: двигун; колір кузова; етикетки та наклейки.
Аератор для відновлення газону промислового класу: модель Core Aerator діаметром 26 дюймів
Для тих, хто вимагає більшого, ніж прості засоби для догляду за газоном, модель LA-726 реінтерпретує поняття управління станом ґрунту як процес, спрямований на досягнення суттєвих результатів. Цей апарат відрізняється своєю повністю налаштовуваною силовою установкою – об’єм двигуна, кількість кінських сил, тип двигуна та конфігурація мотора адаптовані для роботи з великими площами чи ущільненим ґрунтом з надзвичайною точністю.
Створений для досягнення найвищих комерційних результатів, LA-726 забезпечує ширину пропуску повітря 673 мм (26,5 дюйма) завдяки 42 зубцям із загартованої легованої сталі діаметром 19 мм, які проникають на глибину 70 мм (2,75 дюйма), що дозволяє ефективно оновлювати ґрунт навіть у рослин із глибокими коренями. Розташування зубців у форматі 95×178 мм запобігає пошкодженню газону та максимізує проникнення повітря та води. Для ефективної роботи пристрій оснащений 4-літровим двигуном із V-подібним ременем приводу, який забезпечує обробку площі до 3 716 м² на годину; підтримку роботи пристрою забезпечують напівпневматичні шини з кульковими підшипниками та маслом змащені ланцюги. Незважаючи на свою велику вагу (113 кг), пристрій забезпечує зручний та інтуїтивно зрозумілий контроль під час експлуатації.
Подолуючи обмеження звичайних аераторів ґрунту, LA-726 поєднує в собі можливість налаштування потужності, високий крутний момент, неперевершену глибину проникнення в ґрунт та довговічність, характерну для комерційних моделей. Цей аератор є ідеальним варіантом для елітних спортивних майданчиків, гольф-полів та муніципальних ландшафтів, де зміна структури ґрунту є обов’язковою умовою.
особливості(6)
Технічні характеристики
Двигун |
|
Двигун |
Можна налаштовувати відповідно до потреб користувача. |
Деталі двигуна |
Можна налаштовувати відповідно до потреб користувача. |
Показники продуктивності HP |
Можна налаштовувати відповідно до потреб користувача. |
Енергія |
3,6 кВт (6,5 к.с.) / 3 600 об/хв |
Об’єм (см³) |
Можна налаштовувати відповідно до потреб користувача. |
Об’єм паливного бака |
3,1 літри |
Сертифікація |
CE/EPA/ Євро 5 |
Тіне |
|
Тінь та барабан |
Одинарна ланцюгова смуга з нікелевим покриттям, яка посіла 40-те місце у рейтингу. |
зубці |
Конусоподібна деталь діаметром 0,75 дюйма (19 мм), виготовлена з порожнистої легованої сталі товщиною 0,08 дюйма (2 мм), загартованої. |
Кількість гострих зубів |
42 зубці на аераторі |
Змащування |
Змастіть шарнірні елементи коліс, коліса з зубчастими лапками, а також точку обертання холостого валка та зчеплення з ланцюгом. |
Глибина пробивання кореня |
Він був чудовим чоловіком та батьком.2,75 дюйма (70 мм) |
Діаметр серцевини |
0,75 дюйма (19 мм) |
Схема аерації |
3,75 дюйма * 7 дюймів (95 мм x 178 мм) |
Ширина аерації |
26,5 дюйма (673 мм) |
Система керування рухом |
|
Первинний |
Віськовий ремінь типу V для двигунів об’ємом 4 літри |
Клатч |
Затяжка ременя |
Продуктивність |
Одночасно обдуває до 40 000 квадратних футів на годину (3 716 квадратних метрів на годину) при швидкості 3,5 миль на годину. Конструкція пристрою передбачає використання напівпневматичних елементів розміром 2,8 × 2,25 метра з кульковими підшипниками.) |
Розміри |
|
шини |
( “Цей текст містить багато специфічних термінів та концепцій, які можуть бути незрозумілі для широкої аудиторії. Крім того, він містить довгі речення, які можна скоротити або перефразувати для кращого розуміння. Ось можливий переклад цього тексту: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій, які можуть бути незрозумілі для широкої аудиторії. Крім того, він містить довгі речення, які можна скоротити або перефразувати для кращого розуміння. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; однак його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось можливий варіант перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна скоротити або перефразувати, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна скоротити або перефразувати, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого та зрозумілого перекладу: “Цей документ містить багато специфічних термінів та концепцій; проте його можна спростити, щоб зробити його зрозумілим для широкої аудиторії. Ось приклад короткого т28 штук розміром 8×2,25; напівпневматичні, з кульковими підшипниками |
Вага: У вологому стані |
250 фунтів (113 кг) |
Вологий тренувальний процес з використанням ваг |
290 фунтів (132 кг) |
Вологий матеріал зі вагами та водою у барабані. |
344 фунти (156 кг) |
Ширина |
35,55 дюйма (902 мм) |
Довжина |
53,5 дюйма (1 359 мм) |
Висота |
48,5 дюйма (1 232 мм) |
Розмір пакета |
1015 мм * 900 мм * 800 мм |
Вантажний контейнер об’ємом 40 кубічних метрів |
78 штук |
Вантажний контейнер об’ємом 20 ГКТ |
24 штуки |
Сценарій використання
Болі клієнтів
1. Стиснення маржі Надмірне збільшення витрат посередниками
2. Високі бар’єри Великі мінімальні обсяги замовлень, за винятком дрібних замовлень
3. Коммодитизація Недиференційовані продукти, що викликають цінові війни
4. Тягар запасів Капітал, який потрапив у пастку надмірних запасів
5. Повільна реакція Жорсткі ланцюжки поставок не мають можливостей
6. Дефіцит налаштування Недостатня підтримка індивідуальних потреб
OEM/ODM
Відділ інформації про логістику та доставку
Розділ застосування в галузі
Логістика та доставка
Двофункціональний спосіб доставки: Морем – економічно вигідний варіант для великих обсягів; Авіацією – швидка глобальна доставка.
Розумна консолідація вантажів типу LCL значно знижує витрати на доставку.
Прискорене оформлення митних процедур – від початку до кінця без жодних ризиків
Стандартизована упаковка, що забезпечує захист від пошкоджень














